sábado, 30 de agosto de 2008

MALDITO NERUDA


Y ese maldito Neruda
que sigue escribiendo
los versos más tristes
dentro de mi cabeza
-esta noche-.

Tan sólo me ha dejado
un lánguido “te quiero”.
Se ha llevado tus senos
de caracoles blancos
y tus ojos color de luna,
y ni siquiera me ha dejado
adelgazar mis palabras.

Y ese verso…
Se ha enquistado en mi frente
y se repite como un mantra:
Me gusta cuando callas…
Me gusta cuando callas…

A mi también me gusta callar,
maldito Neruda
-cuando hablas-.

viernes, 29 de agosto de 2008

CON LA LLUVIA



Nunca ha vuelto a llover
como aquel día…

La tarde lloraba
besando las aceras entre paraguas negros,
y los cristales
desempolvaban sus cristalinas penas.

El agua se llevó
todo el peso del silencio…
y tronó,
y arrastró lo bueno y lo malo
desterrándolo al olvido.

Cada gota
parecía huir del cielo
y se precipitaba

con algún tesoro robado en el camino,
para perderse luego
entre los serpeantes arroyos.

Luego vino a por ti,
seduciéndote con promesas
llenas de húmedos sueños;
Tú te fuiste con la lluvia,
(quizá robada por ella)

Hoy llueve de nuevo,
pero sólo como llueven
los recuerdos…


ENGLISH VERSION:


WITH THE RAIN



It has never rained again
like it did that day....


the afternoon was crying and
kissing the pavement in between the black umbrellas,
and the window panels
dusted off their crystaline sorrows.


Water took
all the weight of silence...
And thundered,
and dragged the good and the bad
banishing to oblivion.



Each raindrop
seemed to escape from sky
and rushed with some stolen treasure
by the way
to be lost after
between the meandering streams.


Then came for you
seducing you by promises
full of wet dreams.
You went with the rain
(so maybe stolen).


Today itś raining again,
but only as the memories
rain down...



Versão Português


COM A CHUVA



Nunca voltou a chover
como naquele dia...

A tarde chorava
beijando as calçadas entre guarda-chuvas negros,
e os cristais
desempoavam-se de suas cristalinas penas.


A água levou
todo o peso do silêncio...
E trovejou
levando embora o bom e o mau
desterrando-os ao esquecimento.

Cada gota
parecia fugir do céu
precipitando-se com um tesouro roubado
pelo caminho
para perder-se logo
por serpenteantes arroios.

Logo veio a ti
seduzindo-te com promessas
cheias de úmidos sonhos.
Tu te foste com a chuva
(talvez roubada por ela).

Hoje chove de novo
mas apenas como chovem
as lembranças.

Safe Creative #0808290933066

lunes, 25 de agosto de 2008

LA CUERDA DE ARENA



Mientras siga aguantando esta cuerda de arena,
me balancearé sobre el filo de este abismo,
-si, mi amor-, en tu borde mismo.

Y cuando al fin la gravedad me venza de ti
y caiga en la playa infinita del olvido,
anudaré otra cuerda (para volver contigo).

Con el tiempo, se alisarán tus bordes de piedra,
y serás arena misma, polvo del destino…
Yo cortaré mi cuerda (para caer contigo).

Safe Creative #0808250916887

martes, 12 de agosto de 2008

DE LAS ESTRELLAS

-Kelvin, ¡cuanto tiempo!, parece que fue ayer cuando te fuiste a esa misión.
-Si, Snaut, quince años son más de los que me hubiera gustado estar fuera, sobre todo por aquella extraña cápsula que encontramos en las inmediaciones de Sirio. En todos estos años no he parado de pensar en eso. ¿Cómo fue su final?
-Tenemos indicios de que sucumbieron por falta de adaptación, una pena.
-Si, Snaut, habían llegado muy lejos. El hecho de poner aquel artefacto en órbita con todos aquellos datos científicos nos da una idea de su capacidad; incluso llegaron a dominar la fuerza del átomo.
-Pues siento decirte que te has perdido mucho, Kelvin.
Verás; entre todos aquellos datos nos encontramos con una extraña secuencia de cifras. Luego averiguamos que se trataba de una cadena de ADN. Figúrate, tuvieron el acierto de dejar su código genético en aquellas láminas de oro.
-Supongo que intentasteis reproducirlo en el laboratorio, ¿no?
-Mucho más que eso, amigo. En estos momentos tenemos a un espécimen de unos trece años solares en una cúpula instalada en un pequeño planeta que hemos considerado apto para su desarrollo. En ella hay todo tipo de especies vegetales y animales apropiadas para su consumo, dentro de poco habrá terminado su periodo de adaptación y lo sacaremos al exterior.
-¿Por qué un solo espécimen? ¿Y la reproducción?
-Eso es lo más irónico de todo. Todos los esfuerzos que hicieron por perpetuarse y al final se olvidaron de dejar el código genético de una hembra.
Nos ha costado algunos años, pero tras varios intentos fallidos, hemos conseguido reproducir una hembra. En estos momentos estamos sometiéndola a un crecimiento acelerado para equiparar su ciclo reproductivo al del macho. La solución en realidad era muy sencilla, tan sólo había diferencias en un cromosoma.
-Así que la reprodujisteis conociendo su código de la misma forma que al macho.
No exactamente, lo hicimos modificando una muestra de material genético.
-Así que la hembra…
-Eva, la llamamos Eva. La reprodujimos a partir de una muestra de médula de una costilla del macho.

martes, 5 de agosto de 2008

DUELO

lloré:

Y mis lágrimas arrastraron simientes
y quedaron sepultadas
-secas-
bajo un río de piedras.

Grité:

y mi voz resonó,
y volvió,
muda y cansada
de rodar por laderas de montañas.
-apenas un eco tembloroso-

Callé:

Y el silencio
obscureció mi alma
y quedé perdido en la sombra
de las cosas inertes.

Caminé…

domingo, 3 de agosto de 2008

SIMPLEZA

Tan simple soy:
Polvo de estrellas
caído a tus pies.


Safe Creative #0808030871016

Derechos reservados